VIAJE A OSLO. オスロの 旅行。TRAVEL TO OSLO.
Para ver los videoclips haz clic sobre las letras azules.
ビデオクリップを見るには、青い文字をクリックしてください。
To see the video clips, click on the blue letters.
ALGUNOS DATOS · いくつかのデータ · SOME DATA
Oslo es una ciudad de algo más de un millón de habitantes que se extiende desde un pequeño centro por las montañas colindantes y las orillas de un fiordo abierto.
Emergente viene creciendo regularmente desde las últimas décadas del XX, y sí en el año 2000 tenía 774.000 habitantes el número de habitantes en 2022 es de 1.071.000 un 1,42 % más que el año anterior.
Más del 17% de la población noruega es inmigrante, en el Oslo urbano alcanza el 30% y más del 50% en algunos barrios del Condado. El condado en su totalidad tiene mas de un millon y medio de habitantes.
Los paises de dónde proviene la inmigración son por este orden Polonia, Lithuania, Suecia, Somalia, Alemania, Iraq, Siria, Filipinas, Pakistan, Eritrea... Oslo es una ciudad multicultural con un comportamiento inclusivo que destaca en sus proyecciones sociales, culturales y artísticas.
オスロは人口 100 万人強の都市で、小さな中心部から周囲の山々や開けたフィヨルドの海岸まで広がっています。
新興都市は 20 世紀の最後の数十年から定期的に成長しており、2000 年に 774,000 人の住民がいた場合、2022 年の住民数は 1,071,000 人で、前年より 1.42% 増加しています。
ノルウェーの人口の 17% 以上が移民であり、オスロの都市では 30% に達し、郡のいくつかの地区では 50% 以上に達します。 郡全体の人口は 150 万人を超えます。
移民の出身国は、ポーランド、リトアニア、スウェーデン、ソマリア、ドイツ、イラク、シリア、フィリピン、パキスタン、エリトリアの順です。 、文化的投影、芸術的。
Oslo is a city of just over a million inhabitants that stretches from a small center through the surrounding mountains and the shores of an open fjord.
Emerging city has been growing regularly since the last decades of the 20th century, and if in the year 2000 it had 774,000 inhabitants, the number of inhabitants in 2022 is 1,071,000, 1.42% more than the previous year.
More than 17% of the Norwegian population is an immigrant, in urban Oslo it reaches 30% and more than 50% in some districts of the County. The county as a whole has more than one and a half million inhabitants.
The countries where immigration comes from are, in this order, Poland, Lithuania, Sweden, Somalia, Germany, Iraq, Syria, the Philippines, Pakistan, Eritrea... Oslo is a multicultural city with an inclusive behavior that stands out in its social, cultural projections and artistic.
Una sensibilidad que en los días de mi estancia pude ver por ejemplo en una manifestación en favor de la situación de hambruna en la guerra de Eritrea frente a Etiopía por la liberación de la region de Tigray según la perspectiva de la primera. Una situación que no llega a noticia en otros lugares del mundo.
滞在中に見た感性は、例えば、エリトリアの視点から見た、ティグレ地域の解放のためのエチオピアとの戦争によるエリトリアでの飢饉状況のデモで見られました。 世界の他の地域ではニュースにならない状況。
A sensitivity that in the days of my stay I could see, for example, in a demonstration for the famine situation due to a war in Eritrea against Ethiopia for the liberation of the Tigray region according to the perspective of the Eritrea. A situation that does not reach the news in other parts of the world.
En cuanto a la tasa de fertilidad mientras España está en 1,19 por mujer, en Noruega desd1990 se sostiene entre 1,75 y 2.
No es raro ver cochecitos de bebé en cualquier calle o paseo de Oslo. Recuerdo a finales de los años 60 cuando nos pusieron la película alemana Helga en el Colegio y nos hablaron de los indices de natalidad en el norte de Europa el enorme contraste que representaba con aquella España en la que todos los años veíamos en el NoDo y en TVE como se premiaban familias con 20 hijos.
出生率については、スペインでは女性 1 人あたり 1.19 であるのに対し、ノルウェーでは 1990 年以降、1.75 から 2 の間で推移しています。オスロの街路や遊歩道でベビーカーを見かけることは珍しくありません。 1960 年代の終わりに学校でドイツ映画のヘルガを見せてもらい、北ヨーロッパの出生率について教えてもらったのを覚えています。毎年 NoDo や TVE で見たスペインとは対照的です。 20 人の子供を持つ家族が受賞しました。
As for the fertility rate, while Spain is at 1.19 per woman, in Norway since 1990 it has been between 1.75 and 2. It is not uncommon to see baby strollers on any street or promenade in Oslo. I remember at the end of the 60s when they showed us the German film Helga at school and they told us about the birth rates in northern Europe, the enormous contrast it represented with that Spain in which we saw every year in the NoDo and in TVE as families with 20 children were awarded.
Antes del descubrimiento de petroleo a mediados de los 60 y su explotación a finales de esa decada Noruega desde su pobreza a principios del siglo XX había ido ascendiendo posiciones gracias a la pesca -el salmón principalmente-, la madera, el carbón. Siderurgia, astilleros y navieras (embarque) también contaban.
La explotación de importantes yacimientos de petroleo y gas ha situado a este país en la cuarta posición del Mundo en renta per capita según el FMI en Septiembre de 2022. Y mientras la renta de Noruega llega a 84.120 dolares, la de Suecia en la posición 11 lo es de 61.680. España en la posición 34, 33.170 dolares.
1960 年代半ばに石油が発見され、その 10 年間の終わりにその開発が行われる前、ノルウェーは 20 世紀初頭の貧困から、漁業 (主にサケ)、木材、石炭のおかげで順位を上げていました。 鉄鋼、造船所、海運会社(海運)もカウント。
2022 年 9 月の IMF によると、重要な石油およびガス鉱床の開発により、この国は 1 人あたりの収入で世界第 4 位になりました。ノルウェーの 1 人あたりの収入は 84,120 ドルに達しますが、スウェーデンは 11 位で 61,680 です。 34 位のスペイン、33,170 ドル。
Before the discovery of oil in the mid-1960s and its exploitation at the end of that decade, Norway, from its poverty at the beginning of the 20th century, had been ascending positions thanks to fishing -mainly salmon-, wood, coal. Iron and steel, shipyards and shipping companies (shipping) also counted.
The exploitation of important oil and gas deposits has placed this country in fourth position in the world in per capita income according to the IMF in September 2022. And while Norway's income per capita reaches 84,120 dollars, Sweden's in position 11 it is 61,680. Spain in position 34, 33,170 dollars.
_ _ _
Desde Voksen en las proximidades del Museo del Ski hay unas buenas vistas de la ciudad y el fiordo.
スキー博物館の近くにあるヴォクセンからは、街とフィヨルドの素晴らしい景色を眺めることができます。
From Voksen in the vicinity of the Ski Museum there are good views of the city and the fjord.
Antes de entrar en clips más monotemáticos hice dos de introducción anunciando los siguientes :
より単調なクリップに入る前に、次のことを発表する 2 つの紹介クリップを作成しました。
Before going into more monothematic clips, I made two introductory clips announcing the following:
1) OSLO INTRO
Hay muchos lugares de interés en Oslo y seis días no son suficientes, hubo lugares que me interesaban como el Museo de los barcos vikingos que era imposible ver porque estaba temporalmente cerrado y otros como el interior del City Hall que en varias ocasiones me salté con lástima por otras visitas que consideré más urgentes. Ambos lugares asimismo el Astrup Fearnley Museum of Modern Art me quedan para mi próxima viaje.
オスロには見どころがたくさんあり、6 日間では十分ではありません。 臨時休館で見ることができなかったヴァイキング船博物館など、気になるところもありました。 他の人は、私がもっと緊急だと思った他の訪問を残念に思って、何度かスキップした市役所の内部が好きです。 両方の場所と Astrup Fearnley Museum of Modern Art は、次の旅行のために残されています。
There are many places of interest in Oslo and six days are not enough, there were places that interested me like the Viking Ship Museum that was impossible to see because it was temporarily closed and others like the interior of the City Hall that I skipped on several occasions with pity for other visits that I considered more urgent. Both places as well as the Astrup Fearnley Museum of Modern Art remain for my next trip.
3) VIGELAND
Vigeland park en el Frognerparken tiene un obelisco de 17 metros de altura con 121 figuras humanas entrelazadas. 57 estatuas en el puente. Conjunto escultórico de la fuente y la "rueda de la vida". Más de 200 esculturas en el conjunto del parque.
フログネル公園のヴィーゲラン公園には、121 体の人物像が絡み合った高さ 17 メートルのオベリスクがあります。 橋の上の 57 の彫像。 噴水と「生命の輪」の彫刻的アンサンブル。 公園全体で200以上の彫刻。
Vigeland park in the Frognerparken has a 17 meter high obelisk with 121 intertwined human figures. 57 statues on the bridge. Sculptural ensemble of the fountain and the "wheel of life". More than 200 sculptures in the whole of the park.
4) OPERAHUSET
La Opera de Oslo frente al fiordo se inauguró en 2008 y fue diseñada por el estudio noruego Snøhetta. Está inspirada en un iceberg que emerge del mar revestido con mármol blanco de Carrara y cristal. Su cubierta a la que se puede ascender desde el pavimento es un buen mirador de la ciudad y el fiordo.
フィヨルドに面したオスロ オペラ ハウスは 2008 年にオープンし、ノルウェーのスタジオ Snøhetta によって設計されました。 白いカララ大理石とガラスで覆われた海から現れる氷山にインスパイアされています。 舗装から登ることができるその屋根は、街とフィヨルドの良い視点です。
The Oslo Opera House facing the fjord opened in 2008 and was designed by the Norwegian studio Snøhetta. It is inspired by an iceberg emerging from the sea covered with white Carrara marble and glass. Its roof, which can be climbed from the pavement, is a good viewpoint of the city and the fjord.
El Jardín Botánico de Tøyen alberga el Jardín Vikingo, cómo usaban plantas y rocas. Este jardín botánico contiene 5.500 plantas diferentes.
トイエン ボタニカル ガーデンにはバイキング ガーデンがあり、植物や岩石をどのように使用したかを知ることができます。 この植物園には、5,500 種類以上の植物があります。
The Tøyen Botanical garden contains the Viking Garden, how they used plants and rocks. This botanic garden hold over 5.500 different plants.
6) MUNCH MUSEUM
El nuevo Museo Munch se inauguró en octubre de 2021. Los tres gritos se van sustituyendo por razones de conservación. En esta ocasión era el grabado y los otros dos son reproducciones. Arquitectos: Juan Herreros y Jens Richter. Tengo previstos otros tres clips de otras secciones de este museo.
新しいムンク美術館は 2021 年 10 月に発足しました。 保存上の理由から、3 つの悲鳴は互いに入れ替わっています。 今回はエングレービングで、他の2つは複製です。 建築家 : Juan Herreros と Jens Richter。 この博物館の他のセクションから計画された他の 3 つのクリップ。
The new Munch Museum was inaugurated in October 2021. The three scream are being replaced one each other for conservation reasons. This time it was the engraving and the other two are reproductions. Architects : Juan Herreros and Jens Richter. I have three other clips planned from other sections of this museum.
Este es el nombre de la sala especial en el Museo Munch para algunas pinturas de gran tamaño que hizo Munch.
これは、ムンク美術館にある、彼が描いたいくつかの大きな絵のための特別な部屋の名前です。
This is the name of an special room in Munch Museum for some big size paintings Munch did.
En mi tercer clip sobre el Museo Munch están la recreación de su casa, sus grabados, sus colecciones y las vistas desde el edificio.
ムンク美術館に関する 3 回目のクリップでは、彼の家、版画、コレクション、建物からの眺めを再現しています。
In my third clip on the Munch Museum are the recreation of his house,
his prints, his collections and the views from the building.
6,500点の膨大なアイテムの中から選ぶのは難しいので、非常に人事的なフラッシュです。 コレクション総数は40万点。 6月に発足したこの非常に近代的で環境的に持続可能な博物館には90以上の部屋があり、旧国立美術館、現代美術館、ノルウェー装飾美術館のコレクションと一時的な展示を組み合わせています。
A very personnel flash because it is difficult to choose between 6,500 items from all times and places of a total collection of 400,000. More than 90 rooms in this very modern and environmentally sustainable Museum, inaugurated in June, which combines the collections of the former National Gallery, the Museum of Contemporary Art and the Norwegian Museum of Decorative Arts, as well as temporary exhibitions.
10) AKHERSUS CASTLE
「アーケシュフス・フェスニング」は、中世に王城として創建されました。 17 世紀にルネッサンス様式に改造され、軍の要塞に囲まれました。 700 年以上の歴史を持つ複合施設は、外国軍に征服されたことはありません。 現在も本部兼士官学校です。 要塞には、軍隊博物館、レジスタンス博物館、国防省、環境省もあります。
"Akershus festning" was founded in the Middle Ages as a royal castle. In the 17th century it was modified in the Renaissance style and surrounded by a military fortress. The complex, over 700 years old, has never been conquered by a foreign army. Currently it is still a headquarters and officers' school. The fortress also houses the Museum of the Armed Forces, the Museum of the Resistance and the Ministries of Defense and Environment.
11) PRIDE PARADE
6 月 25 日の射撃の後、9 月 10 日、オスロは安全で強力な保護の下、彼のプライドを祝いました。先進的で寛容な社会。
On September 10th after shooting in June 25th Oslo celebrated under safety strong protection his Pride. An advanced and tolerant society.
12) PRIDE CONCERT
コンサートの瞬間。6 月 25 日の射撃の後、9 月 10 日、オスロは安全で強力な保護の下、彼のプライドを祝いました。先進的で寛容な社会。
Concert moments. On September 10th after shooting in June 25th Oslo celebrated under safety strong protection his Pride. An advanced and tolerant society.
13) GRAFFITIES IN GRÜNERLØKKA AND AROUND
市内中心部からグルネロッカ地区とその周辺まで落書きがあり、前世紀の建設危機のためにいくつかの家が接着できず、壁が理想的な場所になりました...
From city center towards Grunerlökka neighborhood and around there are graffiti some of them due to the building crise in the last century, they could not match the houses and then...
ノルウェーの民俗博物館は、ノルウェーのさまざまな地域から集められた 155 軒の家々が並ぶ、自然の真ん中にある博物館です。 1200 年からのゴルの中世の教会が際立っています。 多くの家屋は訪れることができ、装飾的で有用な要素はこの国の歴史と文化です。
The Norsk folkemuseet is a museum in the middle of nature with 155 houses coming from different regions of Norway. The medieval church of Gol from the year 1200 stands out. Many of the houses can be visited, their decorative and useful elements are history and culture of this country.
15) PALACIO REAL
オスロのノルウェー王宮と庭園のフラッシュ。
A flash of the Norwegian royal palace in Oslo and garden.
Music : Solveig's Song by Slovak Philharmonic Orchestra · Edvard Grieg
Sorry to interrupt this song.
この曲を中断してすみません。
Perdón por cortar esta canción.
16) THE BRAIN MAZE (AT MUNCH MUSEUM)
ムンクの自由で実験的な方法と、人間の脳の創造的で論理的な可能性に触発されて、ムンク美術館は、遊びが好きなすべての人のための没入型の訪問者ワークショップを作成しました。 The Brain Maze では、壁に文字を書いたり、絵を描いたり、自分で探索したり、単に休憩したりできます。 (ムンク美術館通信)
Inspired by Munch’s free and experimental methods, and the creative and logical potential of the human brain, Munch Museum has created an immersive visitor workshop for everyone who likes to play. In The Brain Maze you can write and draw on the walls, explore on your own, or simply take a break. (Munch Museum comm.)
17) BRYGEE WALK
Aker Brygee は、80 ~ 90 年代に"gentralized"オスロの港ワークショップの近隣地域でした。 今日では、スポーツドック、いくつかのサウナボート、カフェ、レストラン、そして快適な散歩道「Strandpromenaden」があります。 それは非常によく都市化された地域です。 Astrup Fearnley Museum of Modern Art は、超近代的な建築環境の端にあります。
Aker Brygee, was a neighborhood of port workshops in Oslo gentralized in the 80-90s. Today a sports dock, some sauna boats, cafes, restaurants and a pleasant walk, the "Strandpromenaden", very well urbanized to the Astrup Fearnley Museum of Modern Art, all in an environment of ultra-modern architecture.
Catedral Nuestro Salvador de Oslo. Música : Stabat Mater · Polyphony & Stephen Layton. Las vidrieras son de Vigeland.
オスロの救世主大聖堂。 音楽: Stabat Mater · Polyphony & Stephen Layton. ステンドグラスはヴィーゲラン作。
Our Savior Cathedral in Oslo. Music: Stabat Mater · Polyphony & Stephen Layton. The stained glass windows are by Vigeland.
19) OSLO AROUND
オスロ フィヨルドの素晴らしい景色を眺めながら、ホルメンコーレン スキー博物館の近くにあるフォクセンコーレン周辺を散歩します。
Un paseo por Voksenkollen cerca del museo de esquí de Holmenkollen con fantásticas vistas al fiordo de Oslo.
20) OSLO CENTRO ( Picture "bar code" district. )
オペラ座、ムンク美術館、大聖堂、または国立博物館について既に作成されたクリップに加えて、オスロの中心部の通り、広場、建物に焦点を当てたものを追加します。
Further the clips of places like the Opera, the Munch Museum, the cathedral or the National Museum I add this one more focused to streets, squares, buildings... in the center of Oslo.
21) SOLO OSLO
オスロの写真。
Oslo pictures.
これは、オスロのグリューネルロッカのどこかにある隠れた落書きについての私の解釈です。 トム、ありがとう。
Esta es mi interpretación sobre un grafiti escondido en algún lugar de Grünerløkka, Oslo. Gracias Tom.
オスロ市の通りや家々の自然。夏の終わり。
Nature in the streets and houses of Oslo city. End of Summer.
24) GOL CHURCH
Esta es la iglesia de madera de Gol, del año 1200 aprox. en Norfolkmuseet Oslo. Una vez que la iglesia fue reemplazada en 1880, el Rey pagó por su re-erección en Bygdøy en 1885. La iglesia de madera de Gol fue restaurada sobre la base de la iglesia de madera de Borgund.
This is the stave church of Gol, from approximately 1200 in Norfolkmuseet Oslo.
Once the church was replaced in 1880 the King paid for its re-erection at Bygdøy in 1885.
The stave church from Gol was restored under drawn from Borgund stave church.
25) SETESDAL HOUSE
Una de las tres partes de una casa de campo, la parte más nueva con chimenea y ventanas, llamada "nyestog". La antigua casa fue construida en la década de 1650. Fue adquirida por el museo en 1912 y reconstruida en el Norskfolkmuseet en 1913 .
One of the three units of a farmhouse remain , the newer part with a
fireplace and windows, callednyestog.The old house was built in the
1650s. It was aquired by the Norskfolk museum in 1912 and rebuilt there
in 1913.


























